我們小野馬又回歸啦

知道消息一直都蠻期待的

直到曲目公布的那天...........

我整個大崩潰了

 

因為我終於等到梁耀燮跟金泫雅合作了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(激動 

 

音源公開我就瘋狂的開始聽

只能說感動的要落淚了(才沒有那麼誇張)

 

一開頭就是優索比的假音啊啊啊啊啊啊啊

聲音有夠美的 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ

雖然我一開始聽到的時候心裡想說 key也太高..... 

但聽久了真的覺得不愧是我家孩子啊(拭淚

因為聽完就知道 整首幾乎都這麼高有夠強XD

除了最後那段轉回真音 某梁溫暖的嗓音大爆發

最後再飆個高音 繼續副歌

我的手忍不住又點了一次開始

 

離題了.... 提到梁妖精我就忍不住要稱(ㄅㄥ)讚(ㄎㄨㄟˋ)一下

(泫雅歌迷不要打我.....)

 

其實期待我大本命跟4米本命合作很久了

泫雅的rap配上耀燮的嗓音真的很適合啊

整個曲風也是我喜歡的那種

 

不廢話(你也知道) 趕快來看一下從哪裡到哪裡的歌詞與中譯

 

※註※ 因此歌曲部分歌詞涉及抄襲,因此以下問題歌詞以*代替,不作翻譯

 

翻譯:小倫Stella

以下歌詞轉載請註明翻譯者&網址

 

泫雅 with. 梁耀燮양요섭 (HyunA with. Yang YoSeob)

어디부터 어디까지 從哪裡到哪裡 (From when and until when)

 

作曲: 任炫植 / 作詞: 任炫植、泫雅 /編曲:徐在佑

 

[耀燮]

우린 어디부터 어디까지

我們從哪裡開始到哪裡

너는 어떻게 생각하는지 Oh

你又是怎麼認為的呢? Oh

혹시 너무 이른 건 아닌지

也許會不會太早了

오늘 밤은 네 옆에서

但今晚我想要你在我身旁

너와 같은 꿈을 꾸고 싶어

想和你做相同的夢

 

 

[泫雅]

처음 봤을 때 내 눈에 너만 꽉 찼어

當我第一次見到你 我的眼中就只有你一個

친구들도 이해 못 해 매일 밤 설쳤어

朋友都沒辦法理解 我每晚根本無法入睡

이런 나 나도 적응 안 되잖아

我自己也不習慣這樣的自己

너와 나 딱 봐도 완전 반대잖아

你和我顯然是相反的人呢

**** * *** ** ****

*問題歌詞

** ** **** ** ****

*問題歌詞

처음 그래 이 단어 기분 좋아

第一次 是的 我好喜歡這個詞

마음이 그래 난 네가 너무 좋아

這就是我的感覺 我是如此喜歡你

 

[耀燮]

오늘 밤은 내게 먼저 다가와 줄까

今晚你會先向我走來嗎?

[泫雅]

Uh uh 오늘 밤은 내게 먼저 다가와 줬으면 해

Uh uh 我多希望今晚你會先向我走來

네가 날 붙잡고 보내지 않았으면 해

我多希望你能緊緊抓住我 再也不要放開

[耀燮]

오늘 밤은 내가 먼저 다가가 볼까

今晚我應該先向你靠近嗎?

[泫雅]

Uh uh 오늘 밤은 내가 먼저 리드해 볼게

Uh uh 今晚我會先帶領的

그 후엔 네가 하고 싶은 대로 해도 돼

接下來你就可以做任何你想要做的事

 

[耀燮]

우린 어디부터 어디까지

我們從哪裡開始到哪裡

너는 어떻게 생각하는지 Oh

你又是怎麼認為的呢? Oh

혹시 너무 이른 건 아닌지

也許會不會太早了

오늘 밤은 네 옆에서

但今晚我想要你在我身旁

너와 같은 꿈을 꾸고 싶어

想和你做相同的夢

 

[泫雅]

어디부터 어디까지 내 맘을 그려줄까

我的心該從哪裡到哪裡畫給你呢?

이 밤의 별과 달을 네 손에 쥐여 줄게

我願意將夜晚的星星與月亮都放到你的手裡

My baby 달아 Like honey 끈적해

My baby Like honey 黏黏

저 별들 쏟아지는 것만 같아

星星看起來像是要傾洩而出

나도 알아 우린 어리지 않으니까

我知道 因為我們也不是這麼年輕了

꽉 잡아 지금이 아니면 안 되니까

緊緊握住吧 因為一定要是現在

밤새니까 좀 피곤한 것 같아

整晚不睡對我來說可能有點太累了

그러니까 지금 눈 감아도 될까

所以我現在可以閉上我的眼睛嗎?

 

[耀燮]

오늘 밤은 내게 먼저 다가와 줄까

今晚你會先向我走來嗎?

[泫雅]

Uh uh 오늘 밤은 내게 먼저 다가와 줬으면 해

Uh uh 我多希望今晚你會先向我走來

네가 날 붙잡고 보내지 않았으면 해

我多希望你能緊緊抓住我 再也不要放開

[耀燮]

오늘 밤은 내가 먼저 다가가 볼까

今晚我應該先向你靠近嗎?

[泫雅]

Uh uh 오늘 밤은 내가 먼저 리드해 볼게

Uh uh 今晚我會先帶領的

그 후엔 네가 하고 싶은 대로 해도 돼

接下來你就可以做任何你想要做的事

 

 

[耀燮]

우린 어디부터 어디까지

我們從哪裡開始到哪裡

너는 어떻게 생각하는지 Oh

你又是怎麼認為的呢? Oh

혹시 너무 이른 건 아닌지

也許會不會太早了

오늘 밤은 네 옆에서

但今晚我想要你在我身旁

너와 같은 꿈을 꾸고 싶어

想和你做相同的夢

 

 

아무도 보지 않아 너와 나뿐이잖아

沒有人在看 只有你和我兩個人

푸른 달빛에 비친 하나의 그림자

在藍色月光下的孤獨影子

평생 잊을 수 없는 행복을 줄게

我會給你永遠不會忘記的幸福

내 품에 안겨서 너는 내게 취하면 돼

所以就醉倒在我懷裡吧

 

우린 어디부터 어디까지

我們從哪裡開始到哪裡

너는 어떻게 생각하는지 Oh

你又是怎麼認為的呢? Oh

혹시 너무 이른 건 아닌지

也許會不會太早了

오늘 밤은 네 옆에서

但今晚我想要你在我身旁

너와 같은 꿈을 꾸고 싶어

想和你做相同的夢

 

◎ 以上為個人不負責任之中文翻譯,有任何錯誤之處歡迎指正>< ◎

 

只是真的很可惜 這首歌涉及了抄襲

被指控抄襲god的“반대가 끌리는 이유(被反對吸引的理由)”

 

來看看有問題的歌詞

“被反對吸引的理由”

반대라서 더 끌리나 나와 다르니까

게 날 더 사로잡나 처음 본 거니까

“從哪裡到哪裡”

반대라서 더 끌리나 나와 다르니까

게 날 더 사로잡나 처음 본 거니까

 

老實說對於製作歌曲過程真的會有點懷疑......

怎麼會沒有先去得到同意呢

白白浪費了我家耀燮的歌聲啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊(大誤

還有影響了泫雅的專輯宣傳也是覺得很為她不捨啊

 

而且..... CUBE怎麼可以把這首歌拿掉!!!!!!!!!!!!!!! 

看來我是不是要趕快去唱片行買一下還沒拿掉的版本(?)

 

不過還是很肯定小師弟可愛的炫植啦!

 

最後祝A TALK大發!!! 

 

附上我家小正妹的新MV 推廣一下 

HYUNA - 빨개요 (RED)

 (謎之音:其實我還是比較喜歡ice cream性感可愛風的泫雅~~~ 

arrow
arrow

    Stella 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()